Professional accreditation for translators & interpreters in Australia 

NAATI is the only agency in Australia which issues accreditation for translators and interpreters working in Australia.

Accreditation is an indicator of professionalism and increasingly important if you want to stand out as a German translation professional in Australia's freelance marketplace.

How can I get accreditation?

There are several ways of getting accredited if you're a German translator:

NAATI accreditation
  1.  Accreditation tests
  2. Taking approved Australian translation/interpreting courses
  3. Overseas tertiary qualifications in translation/interpreting
  4. Membership of a recognised professional translating/interpreting association
  5. Advanced standing in the translation profession

Let's look at them in a bit more detail:

1.  Accreditation tests

Testing is offered for the following levels of accreditation in the German – English combination:

  • Professional Translator
  • Advanced Translator
  • Paraprofessional Interpreter
  • Professional Interpreter

Professional Translator: This qualification shows the candidate has reached the minimum level of competence for professional translating. Candidates have to translate 3 passages of approx. 250 words and are also questioned on the ethics of the profession.

Advanced Translator: The candidate will usually already hold the Professional Translator qualification. Candidates have 8 hours to translate 3 passages, each approx. 400 words in length.

Paraprofessional interpreter: Candidates only require proficiency in German and English, and the test takes around 40 minutes for the spoken part, 1 ½ hours for the written section.

Professional interpreter: Candidates are often already paraprofessional interpreters. The test usually takes around 75-90 minutes and involves dialogue interpreting, questions of professional ethics, sight translation and consecutive interpreting.

All candidates need to provide proof of Australian residency and eligibility to sit the test.

There are 2 test sessions per year – March and September – and some examination centres abroad are available (none in the US).

For more detailed information about testing, please refer to the Accreditation by Testing booklet published on the organisation's website.

All German translation test materials will conform to the new German orthography rules (Neue Deutsche Rechtsschreibung) which have been valid since 2006.

Standard reference guide is DUDEN, Die Deutsche Rechtschreibung

NAATI recognises variations in the German spoken in Austria, Germany and Switzerland:  candidates must specify the variety they will use, and will be marked accordingly.

2.  NAATI approved courses

The authority approves a variety of courses in both the VET – Vocational Education Training, and HE – Higher Education sectors.  Graduates with a sufficiently high pass rate will automatically qualify for NAATI membership.

Approved qualification courses for German translation:

  • University of New South Wales: MA in Interpreting and Translation Studies
  • RMIT University, Victoria: Advanced Diploma of Interpreting
  • RMIT University, Victoria: Advanced Diploma of Translating
  • Monash University, Victoria: Master of Interpreting and Translation Studies
  • Monash University, Victoria: Graduate Diploma in Translation Studies

TIP! I've listed all Australian universities offering programmes in German and  translation in my online directory of global translation courses: check out the page for Australia.

3. Overseas qualifications

Candidates seeking membership must first apply and then have their overseas qualifications assessed.

Overseas qualifications must be:

  • Awarded by a recognised tertiary educational institute (i.e. university)
  • BA or higher degree
  • Adequately specialised in translation or interpreting

Where candidates qualified more than 3 years before applying for NAATI membership, then they must also demonstrate practical German translation experience.

4.  Membership of a professional association

Professional translator:

This qualification is awarded to Members or Fellows of the Chartered Institute of Linguists (UK) who can demonstrate membership and hold the Institute’s Diploma in Translation.

Advanced Translator (senior) and Conference Interpreter (senior):

These qualifications are awarded on the basis of membership of a recognised professional association overseas, e.g the AITC, or AIIC. Accreditation is reserved for candidates active at the highest level of the profession.

5. Membership based on advanced standing

Membership can also be awarded to candidates active at the highest level of the professions, and is based on their qualifications and activities.

It is not an honorary award.

Benefits of NAATI accreditation?

Apart from marking you out as a professional service provider,  you get the benefit of being listed on their:

Translator & Interpreter directory:
The website hosts an online directory of accredited German translators and interpreters throughout Australia. This gives you potential client access and allows your credentials to be checked. A typical WIN-WIN situation.

When I last looked (2016), 125 translators and 27 interpreters were registered in the German-English combination.

Professional development:
The organisation offers an online course on its code of ethics, and an Introduction to Interpreting course. Workshops offer training on working with interpreters, and professional development courses are run occasionally.

If you're working as a translator or interpreter in Australia, you'll want to be a member of AUSIT, the  Australian Institute of Interpreters and Translators. It has branches nationwide and organises regular member events for networking, CPD, etc.


Top of page

Learning german?

Click here to join the Heinrich family: learn German & explore German culture with this great video series.

 Others are reading...

Translator essentials

What visitors Say

"Liebe Joanna, ich möchte dir ganz herzlich für die vielen nützlichen Informationen danken. Es ist extrem hilfreich. Vielen, vielen Dank!" 
Silke, Germany

"It's really great to see a website dedicated to the translation of only a single language. There are too many general websites around on the web."
Roshni, India

"Thanks, your website is really helpful to read about advice on getting started as a German translator....very grateful!"
Georgie, UK

"Ich bin auf deine Webseite gestoßen und finde die Seite super. Informativ, lebendiger Schreibstill. Danke für deine inspirierende Seite! Beste Grüße!"
Feng, China

Tell us what you think!

Protected by Copyscape Online Copyright Protection