Home
What's New!

RESOURCES

My Services
YOUR Questions!
Free Translators
Free Translation
Dictionaries
Glossaries

TIPS

Translation Software
Buying Translations
For Translators
Language Traps!
Awful German!
Book Translation
German Culture

DIRECTORIES

Translation Courses
Associations

AND MORE....

About This Site
Sitemap
Resource Centre
Contact Us

[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Subscribe with Bloglines

 


Charging for
Translation Jobs

How translators & agencies charge for translation jobs.

Whether you're a translator or you’re looking to commission translation work - you need to know how language translation services are charged.

In principle, it’s very simple. Fee structures for language translation services are some of the most transparent around:

Translation jobs are charged either on a per word or a per line basis.

The overall cost is determined by the number of words or lines in the text. In North America charging tends to be per word; in Europe a per line basis is more common.

So What’s In a Line?

According to the official European standard DIN 2345:

1 Line = 55 Characters (incl.spaces) in the Target Language (TL)

(Note: some translators or agencies will specify 50 or even 45 characters per line, but 55 is more common.)


North America


In the US, translation jobs tend to be charged on a per word basis. Simply do a word count on the text to be translated, multiply the number of words by the agreed per word rate, and hey presto – your price.


Europe


For texts in the language pair German-English:

One Line = Roughly 8 Words

Source or Target?

Whether in the US or Europe, be sure to clarify whether the prices are based on the Source Language (Ausgangstext)or Target Language (Zieltext).This varies from agency to agency. I tend to charge according to the length of the target language English) but, as German and English are pretty similar in length, in my case the discrepancy in length between source language and target language is minimal.

If you want a definite figure in advance, then it’s easiest to agree that the charge will be based on the Source Text.

Language Translation Services: A Cost Comparison:

(July 2009: €1.00 = US$1.40)

Word
Line
Word
US$
Line
US$
0.1251.000.1751.40
0.1501.200.211.70
0.1751.400.241.95
0.201.600.2752.25
0.2251.800.312.50

As a rough guide, the Austrian Federal Economic Chamber (www.wko.at) issues information to buyers of translations which states that for a standard DIN line translated by one of its members you can expect to pay anything between €1.20 and €1.80, excluding tax, and depending on the language combination. This is not an official recommendation and nor are these fixed prices.

TIP! If you are buying language translation services regularly then you'll normally benefit greatly from using the same translator. As well as providing consistency across your texts, your translator will often agree a lower rate if you can guarantee them a set number of jobs over a specific time frame.

“What does it cost to translate one page (A4) of text?”

I often get this question. Naturally this depends on the font size, spacing, layout etc., but as a very rough rule of thumb, one standard A4 page is usually around 35-40 lines. Use your computer’s word count facility (a standard application) to get a word count or character count (which you then divide by 55) for your text.

These word and line rates include:

• If your rate is quoted by an agency, then is should include the translated text being checked over by a second, qualified translator in that particular language pair, before you receive it.

• Unless otherwise specified, a freelance translator working on their own will probably quote less. Their quote will not include a checking by a third party.

They do NOT include:

• VAT or sales tax (where applicable)


Expect to pay more for:

• 24 hour service

• Producing over 2,000 words / 250 lines per day

• Working over the weekend

• Particularly difficult texts needing extensive research

• Difficult formats (standard formats = MS Word, PowerPoint, Excel)

Minimum charges (Mindestübersetzungspauschale) for translation jobs:

Whether your text is 10 or 1,000 lines in length, every translation entails administrative work - filing, recording, printing, emailing, billing, accounting etc.. So it is usual for translators to charge a minimum rate for a short, one-off translation – usually equivalent to their standard hourly charge.

But translators are usually pretty flexible and keen to maintain good client relations, so if you have a series of small translations which need doing over a short-ish time span, many will be happy to combine these into a single job, chargeable by the overall total line length.

Exceptions:

- Where a translation demands a significant degree of creative English writing, a translator may charge by the hour rather than by line, to more accurately reflect the work involved. (I did this recently for a prayer, and earlier this year a book of poems and creative prose.)

- Where a text is extremely repetitive (often the case with technical texts) and the translator is required to use professional CAT software, it is common to see offers for translation jobs demanding a scale of percentage reductions on standard line rates.


Return from Translation Jobs to Professional Translation Services

Return from Translation Jobs to Home